虚心若愚 ,阅读原来的书文 -【威尼斯人官网】

威尼斯人官网 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

恐怕99%的仇人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,在那之中百分之七十的人知情Jobs说过那句话,但很可能仅有10%的人完整看过Jobs在二〇〇五年新加坡国立高校毕业典礼上的演讲录像。纵然录制唯有15分钟时间长度,但内部3个小遗闻放在今天还是值得深思。感激@阮一峰不断更新译文,同期也可望擅长字幕的同班在繁忙重新创制一份高清双字幕录制,让越来越多的心上人领会完整的从头到尾的经过,重拾优异。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

立异记录

2016年06月十七日 – 转载初稿,多谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

翻阅最初的小说 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩张阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版录像

指望字幕组的相爱的人帮帮忙,供给再行剪辑和中国和英国字幕核查,笔者会提供超清录像原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
前几日,作者很赏心悦目和大家在一同,参与这一个世界上最佳的高档高校之一的毕业典礼。作者从未有大学毕业。说实话,这是迄今小编最相仿大学毕业的一天。今天小编要向你们讲本身人生中的八个旧事。不是何许大事,只是四个小逸事而已。

The first story is about connecting the dots.
率先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自个儿在Reed大学读了3个月今后就退学了,不过又在高校里旁听了十5个月左右,然后才真的离开。笔者为啥要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自己出生前讲起,作者的慈母是多个未婚怀孕的后生大学生,她宰制把胃部里的本人送给旁人抚养。她分明希望收养笔者的家园富有大学文化水平,所以在本人还没出生的时候,一切都早就铺排好了,一个辩解律师和他的老伴收养小编。然则殊不知的是,在小编赶到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在末端的本人的养爹娘,半夜三更接到电话:”大家有多个不在布置之中的男孩,你们想要他呢?”他们答复:”当然。”我的亲娘后来意识,小编的干妈未有高校毕业,作者的养父并未有高级中学结束学业。她拒绝具名最后的收养协议。几个月后,作者的养爹娘承诺送本人上海南大学学学,她才同意具名协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十五年后,作者真的上海高校学了。不过,笔者很幼稚地选取了一所差不离与巴黎综合理工大学一如既往贵的学府。作者的养爹娘都是蓝领阶层,他们的具备储蓄都用来付笔者的学习开销。读了三个月之后,笔者看不到那样做的价值。笔者不知情本人的人生应该怎么,也不知底高校如何帮小编找到答案。而且,如若本人在大学里待下去,就能够花光我的二老全体毕生的储蓄。所以,小编就决定退学了,相信如此行得通。这个时候,笔者实在思念害怕,但是回过头来看,那是本人的极品决定之一。一旦本人退学了,就能够不上这么些自个儿并非兴趣的必修课,能够起头旁听那个本身风趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也许有狼狈的另一方面。小编从未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够获得5美分,小编把它们积攒起来换东西吃。每种周六晚间,作者步行7英里穿过城市,到教会吃一顿不收费的丰裕晚餐。然则,小编要么愿意。跟着本人的好奇心和直觉走,小编误打误撞境遇的重重东西,日后都被验证是稀世珍宝。我给你们举三个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那时候,Reed大学举行恐怕是全国最佳的书法课。高校里的每一李明华报、每一种抽屉上的每张标签,都以赏心悦指标手写体。因为退学后并非上那个健康课程,笔者调整去上书法课,学习怎么着写出卓越的字。在这里,作者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了更改分裂字母组合之间的间隔,学到了版面设计怎么样技艺美貌。它是那样的美、富有历史感、艺术的技艺极其精巧,科学不可能捕捉到这一个,笔者发掘它太可爱了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这么些东西,未有一件看上去对本身的人生有实在的价值。可是十年后,当大家规划首先台MacintoshComputer的时候,它们都帮到作者了。大家把它们都设计进了出品。这是率先台有着姣好操作分界面包车型地铁管理器。倘若自个儿并未有在高端高校里旁听那门课,Mac计算机就不会有各类字形,可能按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很或然全体民用Computer都尚未它们。要是本身未曾退学,作者就不会旁听书法课,那么个人Computer恐怕就不会有它们现在的那么美貌的分界面了。当然,小编还在高校里展望人生的时候,不容许把这么些点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的联系真的是拾贰分充足理解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说三遍,你展望人生的时候,不容许把那些点连起来;唯有当您想起人生的时候,本事觉察它们中间的沟通。所以你不能不有信念,相信这几个点总会以某种格局,对你的前途产生震慑。你无法不相信一些事务—-你的胆略、时局、人生、缘分等等。那样做未有令小编失望,反而决定了笔者人生中享有特别之处。

My second story is about love and loss.
自身的第四个遗闻,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
本人很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的政工。笔者和沃兹尼亚克在作者父母的车Curry创造苹果集团的时候,小编唯有20岁。大家辛勤职业,十年后苹果集团从叁个车Curry的三人小店肆,成长为当先5000个雇员的20亿美金大商厦。在那在此以前年,大家恰好揭橥了最完美的成品—-Macintosh计算机,作者也才刚过二十七虚岁。不过接下去,作者就被辞退了。你怎么或许被一家本人创制的公司辞退呢?事情是这么的,随着公司的前进,大家雇来了一位小编眼中的天赋,与自己四只管制集团。第一年,一切还算顺遂。可是那以往,大家对商家发展的眼光出现了争执,最后促成了差距。最后,董事会站在了他的一派。所以,二十八岁的那年,笔者被辞退了,而且是在引人注目之下。作者整当中年人生的生活注重,离自身远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
前期多少个月,作者的确不知晓为啥。小编感到自个儿太令人金无足赤,上一世公司家交给笔者的接力棒,已经被本人掉了。笔者与
大卫 Packard和BobNoyce会师,试着道歉笔者把作业搞得这么糟。小编的停业被隆重暴露,小编依旧想交往硅谷逃走。不过,渐渐地,有一件事物让本人看到了曙光—-小编仍然热衷笔者做的作业。苹果公司爆发的主题材料,丝毫从未变动那点。作者的确被否决了,不过本身仍然热爱那一个工作。所以,笔者决定从头开首。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自己当下从未有过意识到,可是随后证实,被苹果解雇是自身一辈子中经历的最佳的政工。成功者的承负,重新被初学者的轻盈替代,对此外专门的学业都不是很有把握。它解放了自家,让小编重新进入又一个人生最具备制造力的时日。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的八年,作者创设了一家名为NeXT的公司,以及一家名叫Pixar的集团,与三个理想的青娥坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上先是部计算机动画电影《玩具传说》,近来是天下最成功的动画电影专业室。通过一体系事件的新奇转变,苹果集团收购了NeXT,笔者又重回了苹果公司。大家在NeXT开荒的技能,未来是苹果公司复业的重大。小编还和Lauren妮创设了三个美好的家园。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自己很自然,借使本人不被苹果集团解雇,那全部都不会爆发。尽管这些事件的味道像药物一样苦不堪言,可是小编想伤者急需服用它。不时,生活会对你二头一击,那时不要丧失信心。小编坚信,唯一让笔者保持发展的重力,正是本身喜爱谐和做的事务。你不可能不找到您热爱的东西。无论对于民众,依旧对于爱人,都以那般。你的干活是您人生的十分的大片段,真正让你以为满足的有一无二办法,正是去做你心里中的伟大职业。做成伟大职业的唯一格局,正是尊崇你本身做的事务。倘令你还未有找到那样的事情,那就持续查找,不要妥洽。就像是与心灵有关的其余业务同样,当你找到的时候,你本身会精通的。并且与具备伟大的情绪一样,时间越久,它的场所会变得进一步好。所以,不停地找,直到找到结束,不要妥协。

My third story is about death.
自个儿的第1个好玩的事是有关长逝的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七周岁的时候,小编读到一句话,大要是这么的:”假使您把每天都看作生命的终极一天,那么今后你最可能过上科学的生活。”它给本身留给了很深的影象,过去33年来,笔者每一天上午看着镜子问本身:”假如今天是人生的结尾一天,笔者会不会甘愿去做前些天就要做的事务?”无论何时,假若连接众多天,答案都以NO,作者就清楚必要作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
纪事自个儿赶紧就将死去,那是本身发觉的最关键的工具,援助我做出人生中的重大决定。因为大约具备工作—-外人的冀望,内心的傲慢,对于倒闭或出丑的畏惧—-全部这几个业务在长逝日前,都会不复存在,只留下这几个真正关键的政工。记住你将在死,那是自己所知晓最棒法子,免于历历在目您大概会错过某件东西。你早就赤身裸体了,未有理由不跟随你的心坎。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
约略一年前,作者被会诊患有癌症。早晨7点半,作者做了一遍全身扫描,它知道地显示自个儿的胰脏上有一个肉瘤。作者当场依旧都不知底胰脏是怎么着。医务职员告诉自身,已经能够一定,那是一种无法治疗的癌症,笔者的人命猜度不超过3到7个月。医务职员提出作者回家把作业安顿好,那是医务卫生职员对于”将要归西”的表明格局。它意味着,你要试着把您原以为今后10年才对子女们说的业务,放着多少个月里告知她们。它象征,你要规定把原件事情都配备好,使得对于你的亲朋基友来讲,一切变得硬着头皮的简要。它表示,你要和任何送别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一成天,笔者随时不想着那三个检查判断。当天晚间,小编做了一个活体组织检查,医务卫生职员将内窥镜塞进本身的嗓子,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上收获一些细胞。我很镇静,可是自个儿的老婆(她也参加)告诉笔者,当医务职员从显微镜观看那一个细胞时,他们开首发出感叹,因为她们开采那是一种非常难得的胆囊癌,能够透过手术康复。小编做了手术,今后认为很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自家最相仿长逝的每天,作者愿意未来几十年都以如此。有了如此的经验,对本人来讲,长逝就不仅是一种纯粹智力上的立竿见影概念,作者得以更明确地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
未有人想死,以致那个渴望升入天堂的人也不想死。然而,病逝是我们全部人都不可幸免的人生巅峰。未有人方可规避。事情或者理所必然就应当那样,因为驾鹤归西很大概是生存中最好的单项发明。它是让生活改换的一种手段。它清理旧的一代,为新的一世创制空间。未来你们是新妇,可是在并不太遥远的某一天,你们将稳步成为旧的一代,被清理出来。很对不起,小编不想说得那般戏剧化,但是实际正是那样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的流年少于,所以不用把它浪费在过别的人的生活。不要被教条束缚,那是别的人思索的结果。不要让其余人的见地淹没你和煦心灵的响声。最重大的是,你要有勇气跟随你的心卯月直觉。某种程度上,它们曾经知晓您确实想要成为啥样样子。别的具备事务都以次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
笔者青春的时候,有一本美妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是大家那一代人的圣经之一。它是由三个名称为Stewart
Brand的人,在相距这里不远的Menlo公园创建的。他诗一般地将它带到了俗世。那是六十时代晚期,个人计算机和桌面出版还尚未出版,它是由打字机、剪刀和二次成像照相机做成的。它有一点像纸质的Google,不过是在谷歌(Google)诞生35年在此之前。它满载了理想主义,包罗了好些个灵活的工具和光辉的主见。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和他的团伙发行了几期《地球商品目录》,然后他们束手待毙地推出了最后一期。那是70年份先前时代,笔者跟你们今后一律大。最终一期的封底,有一幅深夜农村公路的肖像,如果你欢娱冒险,那便是您只怕会搭便车游历的这种道路。在它上边有一行字:”保持饥饿,保持愚笨”。笔者老是期待自身可以产生这点。今后,你们就要毕业,早先新的旅程,小编也这么地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饥饿,保持鲁钝。

Thank you all very much.
特别多谢各位。
(完)

最后修改时间: 二〇一四-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章